Quan parlem d’una traducció jurada, ens referim a una traducció oficial, en la qual el traductor certifica, mitjançant la seva signatura i segell, que la traducció és fidel i exacta al document original. Acostumen a ser traduccions de documents administratius, acadèmics o notarials. Aquest tipus de traduccions únicament les poden realitzar traductors jurats habilitats específicament a aquest efecte pel Ministeri d’Afers Exteriors, en el cas de l’espanyol, o els respectius governs autonòmics, en el cas de les diferents llengües autonòmiques oficials de l’Estat Espanyol (la Generalitat de Catalunya per al català, la Xunta de Galícia per al gallec i el Govern Basc per a les traduccions jurades de basc).
Tots els traductors jurats han d’estar degudament inscrits al Registre de traductors jurats de l’autoritat que els ha habilitat. A continuació, es faciliten els enllaços als diferents registres de traductors jurats de totes les llengües oficials a Espanya: